Recommandations du Comité québécois d'étude du français médical (Liste des membres du CQEFM)
|
|
|
| No 5 | |
| Anamnèse (patient history) et revue des systèmes (review of systems) | |
|
|
|
![]()
|
INSTRUCTIONS : Il suffit de pointer votre choix à l'aide de la souris pour voir apparaître, après parfois une seconde ou deux, une flèche indiquant la bonne réponse, accompagnée d'une explication. |
|
|
|
|
| ANAMNÈSE
Le dossier médical (medical record) que les Français appellent observation, comprend plusieurs rubriques dont les appellations anglaises comprennent le mot history. Past history et family history, p. ex., correspondent aux antécédents personnels et familiaux. Par contre, patient history englobe tous les renseignements recueillis par le médecin en interrogeant le patient ou son entourage (history taking). Patient history ne comprend donc pas les données de l’examen clinique.Le terme français correspondant est anamnèse. Anamnèse possède cependant d’autres sens en français médical. |
|
|
| Quel autre sens donne-t-on au mot « anamnèse » ? |
|
« REVUE DES SYSTÈMES » Une étape de l’anamnèse consiste à rechercher systématiquement la présence de symptômes touchant d’autres systèmes ou appareils que celui qui est touché par la maladie actuelle. Dénommée en anglais review of systems, cette étape est connue au Canada sous le nom de revue des systèmes (1). Curieusement, cette section est rarement individualisée dans les ouvrages français de sémiologie quoique les auteurs soulignent l’importance dans l’anamnèse d’explorer systématiquement organe par organe la présence de troubles fonctionnels lors d’un « passage en revue » ou « tour d’horizon » des systèmes et appareils. Le terme très pratique de revue des systèmes peut être considéré comme un raccourci de « passage en revue des systèmes et appareils » et nous apparaît acceptable. (1) : Citoyenneté et Immigration Canada, manuel du médecin désigné, www.cic.gc.ca/francais/pub/md-manuel/section-6.html Bibliographie :
|