Recommandations du Comité québécois d'étude du français médical (Liste des membres du CQEFM)
|
No 12 |
Traduire study arm par bras de l’étude, c’est faire un calque qui n’a pas sa place dans le vocabulaire des francophones. En effet, en français, le mot « bras » n’a pas le sens de division fonctionnelle d’un groupe que lui prête l’anglais.
Dans certains contextes, study arm fait référence à une partie d’une étude et peut se rendre en français par le mot « volet ».
|
Ex. :
|
This event was not observed in this study arm. |
| Cet épisode n'a pas été observé dans ce volet de l'étude. |
|
Ex. :
|
Prospective, multicenter, open-label, randomised, phase III, two-arm study. |
| Étude prospective, multicentrique, ouverte et à répartition aléatoire de phase III comportant deux groupes. |
|
| In each treatment arm, 1% of patients discontinued from the study because of liver or biliary system disorders. |
|
| Dans chaque groupe de traitement, 1 % des patients ont abandonné l'étude en raison de problèmes hépatiques ou biliaires. |